2003-08-15

Supermemory

And, here is Tamara's second choice...
Poema #20
por Pablo Neruda en
"20 poemas de amor y una cancion desesperada"
Puedo escribir los versos más tristes esta noche.

Escribir, por ejemplo: "La noche está estrellada,
y tiritan, azules, los astros, a lo lejos."

El viento de la noche gira en el cielo y canta.

Puedo escribir los versos más tristes esta noche.
Yo la quise, y a veces ella también me quiso.

En las noches como esta la tuve entre mis brazos.
La besé tantas veces bajo el cielo infinito.

Ella me quiso, a veces yo también la quería.
Cómo no haber amado sus grandes ojos fijos.

Puedo escribir los versos más tristes esta noche.
Pensar que no la tengo. Sentir que la he perdido.

Oir la noche inmensa, más inmensa sin ella.
Y el verso cae al alma como al pasto el rocío.

Qué importa que mi amor no pudiera guardarla.
La noche esta estrellada y ella no está conmigo.

Eso es todo. A lo lejos alguien canta. A lo lejos.
Mi alma no se contenta con haberla perdido.

Como para acercarla mi mirada la busca.
Mi corazón la busca, y ella no está conmigo.

La misma noche que hace blanquear los mismos árboles.
Nosotros, los de entonces, ya no somos los mismos.

Ya no la quiero, es cierto, pero cuánto la quise.
Mi voz buscaba el viento para tocar su oído.

De otro. Será de otro. Como antes de mis besos.
Su voz, su cuerpo claro. Sus ojos infinitos.

Ya no la quiero, es cierto, pero tal vez la quiero.
Es tan corto el amor, y es tan largo el olvido.

Porque en noches como esta la tuve entre mis brazos,
mi alma no se contenta con haberla perdido.

Aunque este sea el ultimo dolor que ella me causa,
y estos sean los ultimos versos que yo le escribo.
Poem #20
by Pablo Neruda in
"20 love poems and a desperate song"
I can write the saddest verses tonight

Write, for example, "The
y tiritan, blue, the celestial bodies, far away."

The night wind spins in the sky and sings.

I can write the saddest verses tonight.
I wanted her, at times she wnated me too.

In nights like this I hold her in my arms.
I kissed her so many times under the infinite sky.

She wanted me, at time I wanted her too.
How not to have loved her big still eyes.

I can write the saddest verses tonight.
To think that I don't have her. Feel that I've lost her.

To listen to the imense night, more imense without her.
Y el verso cae al alma como al pasto el rocío.

Qué importa que mi amor no pudiera guardarla.
La noche esta estrellada y ella no está conmigo.

Eso es todo. A lo lejos alguien canta. A lo lejos.
Mi alma no se contenta con haberla perdido.

Como para acercarla mi mirada la busca.
Mi corazón la busca, y ella no está conmigo.

La misma noche que hace blanquear los mismos árboles.
Nosotros, los de entonces, ya no somos los mismos.

Ya no la quiero, es cierto, pero cuánto la quise.
Mi voz buscaba el viento para tocar su oído.

De otro. Será de otro. Como antes de mis besos.
Su voz, su cuerpo claro. Sus ojos infinitos.

Ya no la quiero, es cierto, pero tal vez la quiero.
Es tan corto el amor, y es tan largo el olvido.

Porque en noches como esta la tuve entre mis brazos,
mi alma no se contenta con haberla perdido.

Aunque este sea el ultimo dolor que ella me causa,
y estos sean los ultimos versos que yo le escribo.

2003-08-11

Carry on

Tocando em frente
por Almir Sater - Renato Teixeira
Ando devagar porque já tive pressa
E levo esse sorriso porque já chorei demais.
Hoje me sinto mais forte, mais feliz quem sabe
Eu só levo a certeza de que muito pouco eu sei.
Eu nada sei.
Conhecer as manhas e as manhãs,
O sabor das massas e das maçãs.
É preciso amor para poder pulsar,
É preciso paz para poder sorrir,
É preciso chuva para florir...
Penso que cumprir a vida seja simplesmente
Compreender a marcha, ir tocando em frente,
Como um velho boiadeiro levando a boiada,
Eu vou tocando os dias pela longa estrada
Eu vou, estrada eu sou...
Todo mundo ama um dia, todo mundo chora
Um dia a gente chega, no outro vai embora.
Cada um de nós compõe a sua história.
Cada ser em si carrega o dom
de ser capaz de ser feliz.
Carring on
by Almir Sater - Renato Teixeira
I'm walking slowly because I was once in a hurry
And I carry this smile because I've cried too much.
Today I feel stronger, happier who knows
I only have this certainty that very litle I know.
I know nothing.
To know the tricks and the mornings.
The flavour of pastas and apples.
One needs love so that one may pulse
One needs peace so that one may smile,
It needs rain so that it may blossom,
I believe that to fulfill life is simply
to understand the motion, to carry on,
as an old cowboy herding the catle,
I'm driving the days trough the long road
I'm carring on, road I am...
Everybody loves one day, everybody cryes
One day we arrive, the other we leave,
Each one of us makes one's own history,
Each living being bears in itself the gift
to be able to be happy.

El Che in Love

In 1950 Eduardo Guevara, "el Che", meets Maria del Carmen Ferreyra, "Chichina".
In a letter dated from October the 20th, 1951, addressed to her, Eduardo Guevara confesses a primal fear.
The paradoxical sparkle of those green eyes told me that it would be dangerous to fall asleep in them...
In 1951 "el Che" is summoned by the "road call". In his "Traveler's Notes", the entry that records the fairwell to Chichina is a translation of a poem by Otero Silva.
I heard the squelching sound of her shoeless feet in the boat
And could imagine those night-time signs of hunger.
My heart was a pendulum, swinging between her and the road.
Where did I find the strength to free myself from her eyes?
I slipped from her arms.
She stood, clouding her distress with tears,
beyond the rain and the window.
But she couldn't bring herself to call after me:
"Wait! I'm coming with you!"

2003-08-06

Forfeit

Zadie Smith
in "White Teeth"


And she add not paid a high price. Only love. Just love.
And whatever Corinthians might say, love is not such a
hard thing to forfeit, not if you've never really felt it.
More plagiarisms ...

Poema XLIV : Mediodía
por Pablo Neruda en "Cien sonetos de amor"
Poem XLIV : Midday
by Pablo Neruda in "100 love sonets"
Sabrás que no te amo y que te amo
puesto que de dos modos es la vida,
la palabra es un ala del silencio,
el fuego tiene una mitad de frío.

Yo te amo para comenzar a amarte,
para recomenzar el infinito
y para no dejar de amarte nunca:
por eso no te amo todavía.

Te amo y no te amo como si tuviera
en mis manos las llaves de la dicha
y un incierto destino desdichado.

Mi amor tiene dos vidas para armarte.
Por eso te amo cuando no te amo
y por eso te amo cuando te amo.

You should know that I don't love you and I do
kiven that there are two ways in life
the word is a silence's wing
the fire has a cold half

I love you so that I can start loving you
to restat the infinite
and to never stop loving you
therefore and albeit I don't love you

I love you and and I don't as if I had
in my hands Fortune's keys
and an unfortunate uncertain destiny

My love has two lifes to love you
That's why I love you when I don't
and that's why I love you when I do

2003-08-03

If you could choose the love poem...

Rui would choose...

Stop all the clocks, cut off the telephone,
Prevent the dog from barking with a juicy bone,
Silence the pianos and with muffled drum
Bring out the coffin, let the mourners come.

Let aeroplanes circle moaning overhead
Scribbling on the sky the message He Is Dead,
Put crepe bows round the white necks of the public doves,
Let the traffic policemen wear black cotton gloves.

He was my North, my South, my East and West,
My working week and my Sunday rest,
My noon, my midnight, my talk, my song;
I thought that love would last for ever: I was wrong.

The stars are not wanted now: put out every one;
Pack up the moon and dismantle the sun;
Pour away the ocean and sweep up the wood.
For nothing now can ever come to any good.

Manuel would choose... two...




Amor é fogo que arde sem se ver
por Luis Vaz de Camões
Love is fire that burns without flame
by Luis Vaz de Camões
Amor é fogo que arde sem se ver;
É ferida que doi e não se sente;
É um contentamento descontente;
É dor que desatina sem doer.

É um não querer mais que bem-querer;
É solitário andar por entre a gente;
É um não contentar-se de contente;
É cuidar que se ganha em se perder

É um estar-se preso por vontade;
É servir, a quem vence, o vencedor;
É ter com quem nos mata, lealdade.

Mas como causar pode o seu favor
Nos mortais cora�ões conformidade,
Sendo a si tão contrário o mesmo Amor?
Love is fire that burns without flame,
It's wound that hurts and can't be felt,
It's a un-contented contentment,
It's pain that causes madness without hurt

It's wishing no more than well-wishing
It's solitary wandering among people
It's never be contented of contentment
It's to believe that one gains by loosing oneself

It's to be confined by one
It's to serve, to who wins, the winner;
It's to be loyal to whom kills us.

But how can it be favoured
conformly in mortal hearts
Being Love so oposite to himself




Chama e Fumo
por Manuel Bandeira
Flame and Smoke
by Manuel Bandeira
Amor - chama, e, depois, ...fumaça...
Medita no que vais fazer:
O fumo vem, a chama passa...

Gozo cruel, ventura escassa,
Dono do meu e do teu ser,
Amor - chama, e, depois, fumaça...

Tanto ele queima! e, por desgraça,
Queimado o que melhor houver,
O fumo vem, a chama passa...

Paixão puríssima ou devassa,
Triste ou feliz, pena ou prazer,
Amor - chama, e, depois, fumaça...

A cada par que a aurora enlaça,
Como é pungente o entardecer!
O fumo vem, a chama passa...

Antes, todo ele é gosto e graça
Amor, fogueira linda a arder
Amor - chama, e, depois, fumaça...

Porquanto, mal se satisfaça,
(Como te poderei dizer?...)
O fumo vem, a chama passa...

A chama queima... O fumo embaça.
Tão triste que é! Mas... tem de ser...
Amor?... - chama, e, depois, fumaça:
O fumo vem, a chama passa...
Love - flame, and, then, smoke...
Ponder on what you are to do:
The smoke comes, the flame goes...

Cruel delight, scarse fortune,
Master of mine and your being,
Love - flame, and, then, smoke...

So much it burns! and, by misfortune
Burnt what there is best,
The smoke comes, the flame goes..

Passion most pure or wanton,
Sad or happy, sorrow or pleasure
Love - flame, and, then, smoke...

To evevery couple that the dawn embraces
how is the dust!
The smoke comes, the flame goes...

Before, it's all delight and grace
Love, beautyful burning fire...
Love - flame, and, then, smoke...

Although, as soon is satisfied
(How can I put this?...)
The smoke comes, the flame goes...

The flame burns... smoke.
It's so sad! But... that's how it is.
Love? ... and, then, smoke:
The smoke comes, the flame goes...


2003-08-01

Sonho meu, sonho meu

This samba-song is dancing today on my PC:
Sonho meu
Sonho meu
Sonho meu
Vai buscar
quem mora longe
sonho meu

Sonho meu
Sonho meu
Vai mostrar
esta saudade
Com a sua liberdade
sonho meu

No meu céu
a estrela guia
se perdeu
a madrugada fria
só me traz melancolia
sonho meu

Sinto o canto da noite
na boca do vento
Fazer a danca das flores
no meu pensamento
Traz a pureza de um samba

Sentido marcado
de uma agua de amor
O samba que mexe
no corpo da gente

Um vento vadio
embalando a flor
sonho meu
My dream
My dream
My dream
Go and bring
who lives far away
my dream

My dream
My dream
Go and reveal
this longing
In your freedom
my dream

In my sky
the guide start
is lost
the cold dawn
brings me only melancholy
my dream

I fell the song of the night
in the wind's lips
Making the flowers dance
in my thought
brings the purity of a samba

Senses casted
by a water of love
The samba that stirs
in our body

An idle wind
swaying the flower
sonho meu

A antologia poética do João

Cão
Cão passageiro, cão estrito,
cão rasteiro cor de luva amarela,
apara-lápis, fraldiqueiro,
cão liquefeito, cão estafado,
cão de gravata pendente,
cão de orelhas engomadas,
de remexido rabo ausente,
cão ululante, cão coruscante,
cão magro, tétrico, maldito,
a desfazer-se num ganido,
a refazer-se num latido,
cão disparado: cão aqui,
cão além, e sempre cão.

Cão marrado, preso a um fio de cheiro,
cão a esburgar o osso
essencial do dia a dia,
cão estouvado de alegria,
cão formal da poesia,
cão-soneto de ão-ão bem martelado,
cão moído de pancada
e condoído do dono,
cão: esfera do sono,
cão de pura invenção, cão pré-fabricado,
cão-espelho, cão-cinzeiro, cão-botija,
cão de olhos que afligem,
cão-problema...

Sai depressa, ó cão, deste poema!